Delos 4: James G. Ballard Intervista con James G. Ballard
[SOMMARIO] [VIEWS: STAR TREK ]
a cura di Dario Sciunnach e Silvio Sosio
D. La maggior parte dei racconti di The Atrocity Exhibition e' stata pubblicata tra il 1966 e il 1969: si tratta indubbiamente dei suoi racconti piu' densi e articolati, racconti in cui il mondo reale si frantuma e il linguaggio diventa struttura portante per una concreta esplorazione dell'inner space. Quelli erano anche gli anni dei movimenti giovanili, della contestazione, della musica psichedelica: possiamo immaginare quanto Moorcock, e conseguentemente la sua gestione della rivista New Worlds ne fossero influenzati... Su di lei, tutti questi fattori ebbero qualche conseguenza significativa?
JGB. Si', penso che The Atrocity Exhibition si sia sviluppata organicamente a partire dal ricco giacimento di stimoli degli Anni sessanta, il periodo in cui, in un certo senso, il mondo che oggi abbiamo davanti agli occhi era in via di costruzione... il paesaggio dei mezzi di comunicazione, con tutte le sue oppressioni e inversioni, la sensazione di vivere all'interno di un immenso romanzo, e la realta' vista come una gigantesca simulazione elettronica, nella quale le usuali tecniche per far fronte all'esperienza venivano rese per la maggior parte inutili e si rendeva necessaria la comprensione di una nuova grammatica. D. La narrativa di J.G. Ballard e la pittura surrealista: un paragone stimolante (pensiamo soltanto a Vermilion Sands, e Il giorno senza fine o ai suoi saggi su Dali')...
JGB. Si', il surrealismo e' stato enormemente importante per me, e credo che la sua influenza affiori ovunque, nelle mie opere. Naturalmente le metodologie del surrealismo classico devono essere modificate per potersi adattare al mondo d'oggi, dove ormai non esiste piu' una precisa distinzione fra finzione e realta'. D. A proposito di paragoni, se lei dovesse mettere a confronto le sue opere con un particolare genere musicale, quale sceglierebbe?
JGB. La musica ha sempre significato poco per me, sia pop che classica. Non possiedo un giradischi, ne' tantomeno dischi. D. L'impero del sole e' decisamente la sua opera di maggior successo finora. Puo' essere considerato un ampliamento del racconto Guerra finita? E quale ruolo assume, se inquadrato nella sua narrativa precedente?
JGB. Si', ritengo che l'impero del sole sia nato e cresciuto sulla base dello stesso senso di risveglio della mia infanzia in Cina che, precedentemente, aveva dato origine a Guerra Finita... per quanto il racconto sia completamente diverso dal romanzo, se si esclude la comune ambientazione nel mio campo di prigionia. Probabilmente e' vero che il romanzo rivela le fonti della maggior parte della mia narrativa precedente, ma nello stesso tempo il mio senso del passato in Cina e' stato alterato dalla narrativa che ho scritto in tutti questi anni. D. Una domanda ovvia: qual e' lo scrittore inglese di fantascienza che lei ammira maggiormente?
JGB. Personalmente ammiro molto Ian Watson, e anche l'opera del mio vecchio amico Michael Moorcock. D. Il tema della sospensione e del superamento della coscienza e' comune a numerosi suoi racconti, dai vecchi Le voci del tempo e Dalla veranda fino ai recenti Mitologie del futuro prossimo e Notizie dal sole. Il suo interesse per questo argomento puo' essere spiegato razionalmente?
JGB. Forse: come il desiderio di svolgere esperimenti metafisici... D. Crash e' uno dei suoi romanzi piu' significativi: che cosa ha rappresentato per lei e per la sua narrativa?
JGB. Potrei sbagliarmi, ma penso che Crash sia il mio romanzo piu' importante in assoluto. D. Per concludere: alla luce delle esperienze e dei risultati ottenuti da New Worlds e dalla New wave, ritiene che attualmente la fantascienza abbia una ragione di esistere?
JGB. Certo, penso che questo sia un momento estremamente importante per la fantascienza e che, sotto molti aspetti, noi stiamo vivendo in una decade simile per importanza a quella degli Anni cinquanta, la prima cosiddetta "eta' dell'oro" della fantascienza moderna. Le nuove e sempre piu' avanzate tecnologie stanno cambiando il mondo in cui viviamo... ricerche mediche ai confini della creazione della vita, telecomunicazioni avanzatissime, computer, eccetera. Una meravigliosa opportunita' per una nuova generazione di scrittori di fantascienza. Traduzione di Dario Sciunnach. Pubblicata originariamente su La Spada Spezzata n. 15, 1986.Il presente articolo può essere letto in linea o scaricato, e può essere diffuso per via telematica senza limitazioni. L'articolo è però di proprietà dell'autore e non può essere utilizzato per scopi commerciali, pubblicato su riviste commerciali o inserito in CD-Rom, senza la previa autorizzazione dell'autore. Inizio pagina
Aggiungi un commento
Fai login per commentare
Login DelosID